Сообщения

Сообщения за январь, 2017

В БИБЛИОТЕКЕ(ii)

Изображение
Los audio-libros, libros nivelados y cómics ayudan a aprender el idioma de una manera divertida. Los hay adaptados a todos los niveles, por eso, desde el primer curso ya puedes encontrar uno adecuado a tu nivel para empezar. Después de cada capítulo hay unos sencillos ejercicios para repasar tanto gramática como vocabulario  e incluso un glosario de términos para comprender mejor el texto que has leído. Además, aparte de textos hay audios, los cuales te enseñan la pronunciación correcta de las palabras. Si lo que quieres es aprender un idioma y leer obras de grandes autores, podéis acudir a la biblioteca donde hay una gran variedad de textos en distintos formatos adaptados a lo que estás buscando. Nivel básico:   Читаем без проблема .   В 4 частях              часть первая(читать) Под русским флагом вокруг света. Анна Голубева, Антонина Максимова Путешествие капитана Крузенштерна. Адаптированный рассказ о знаменитом мореплавателе Иване Федорови

Entrevista a una traductora

Изображение
M arta Sánchez-Nieves Fernández es licenciada en Filología Eslava por la Universidad Complutense de Madrid y traductora especializada en literatura rusa clásica y contemporánea, entre los autores que ha traducido nuestra entrevistada están Bulgákov, Lérmontov, Gógol y Dostoievski. También posee una amplia experiencia como profesora de ruso, escuela oficial de idiomas de Zaragoza (2004-2014), de La Laguna (2014-2015). En diciembre de 2016 ha resultado ganadora del XI Premio de Traducción Esther Benítez   por la traducción de Noches blancas de Fiódor Dostoievski. Este blog quiere darle la enhorabuena por el merecido premio y publicar   esta reciente entrevista. Traducir un libro escrito en ruso hace más de 150 años no parece una tarea fácil. Debe    haber un trabajo de investigación que el lector desconoce. ¿Cómo te enfrentas al reto? En realidad, más que investigación, que puede haberla si la novela trata de un tema muy específico o requiere documentarse de antemano