Осенний рассказ

Дорогой Фабиан,

Я пишу тебе из этого огромного зала молчания,
зелено-оранжевыхо и оранжево-желтых цветов,
зрелости и закатов, проведённых вместе,
где листья молят ветер о своей свободе,
и ветви скорбят о неизбежной утрате,
где крылатые белые облака хотят уже потемнеть.

Здесь мой путь расходится с твоим,
и, наконец-то, твой образ отлетает от моих висков.
Вот где я прощаюсь с этой печальной мелодией,
которая долгое время игралa в одиночестве.

И я делаю это, упав без сознания в нашем первом поцелуе
и не осознавая того, как воспоминание о твоём имени
перерезает мой бледный живот.

В этом зале молчания,
на этом земляном и пыльном холсте покрасневшем из-за разорванной раны,
это здесь, где я пишу медленно и в последний раз слово «любя».

Не ищи меня, пожалуйста,
Я только что повернула за угол в моё будущее.
                                                                            Адриана
Relato original en español 



Querido Fabián:
Te escribo desde esta inmensa sala de silencios, de verdes-anaranjados y naranjas-amarillentos, de madurez y ocasos compartidos, donde las hojas ruegan al viento por su libertad, y las ramas lloran por una pérdida inminente, donde las aladas nubes blancas quieren ya oscurecer.

Aquí es donde mi camino diverge del tuyo, donde desprendo, por fin, tu imagen de mis sienes. Aquí es donde digo adiós a esa triste melodía que desde hace tiempo toca en soledad. Y lo hago desmayada sobre nuestro primer beso, y sin apenas darme cuenta de cómo el recuerdo de tu nombre secciona mi pálido vientre.

En esta sala de silencios, en este lienzo de tierra y polvo –ahora enrojecida por la herida arrancada–, es donde escribo lentamente, y por última vez, la palabra “queriendo”.

P.D.: No me busques, por favor, acabo de doblar la esquina hacia mi futuro.                                             Adriana
  
Autora del relato original en español: Teresa Frías Delgado

 

Traducción: blog del departamento de ruso - eoi1 zaragoza


Комментарии