И так они писали..

Así escribían ellas.. 





Марина Цветaева
 Москва (1892) - Елабуга (1941)

Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится что можно быть смешной - Распущенной - и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.


Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью - всуе...
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!


Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня - не зная сами! -
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами, -
За то, что вы больны - увы! - не мной,
За то, что я больна - увы! - не вами!

3 мая 1915






Marina Tsvetaeva
Moscú (1892) - Yelábuga (1941)


Me gusta que no estás loco por mi.
Me gusta que no estoy loca por ti.
Y que el pesado globo terráqueo
no se derrumbe bajo nuestros pies.
Me gusta que podamos ser divertidos
-licenciosos- sin jugar con las palabras,
sin sonrojarnos con esta ola sofocante
al rozar ligeramente nuestras mangas.

Me gusta además que estando frente a
mí,
abraces tranquilamente a otra,
sin importarte que yo arda en el fuego
del infierno, por no besarme contigo.
Y que no pronuncies mi dulce nombre
en vano, cariño, ni de día ni de noche…
Y que nunca en el silencio de una iglesia
sonará para nosotros la marcha nupcial.

Te doy las gracias con el corazón en la mano.
Por amarme tanto -sin saberlo tú
siquiera-.
Por la quietud de mis noches en calma.
Por lo escaso de nuestros encuentros.
Por los paseos que no -bajo la luna-.
Por el sol que nunca -sobre nuestras
cabezas-.
Por no estar loco -¡ay!- por mí.
Por no estar loca -¡ay!- por ti.

Traducción de Valeria Guzmán Pérez







Anna Axmátova
Одесса (1889) - Домодедово (1966)





Aprendí a vivir sencilla y sabiamente,
mirar hacia el cielo y rezar a Dios,
y vagar por las tardes largamente,
para calmar la innecesaria preocupación.


Cuando en el barranco murmuran las bardanas
y rojo y amarillo el racimo del serbal se torna,
compongo yo versos alegres
sobre la vida efímera, efímera y preciosa.


Regreso. Me lame la palma de la mano
el gato velloso que ronronea dulcemente,
y un fuego brillante se enciende
en la torrecilla de la serrería del lago.


Sólo el silencio detiene

el grito de la cigüeña que en el tejado se posa.
Y si a mi puerta vienes a llamar
voy a fingir  que no te escucho.



Анна Ахматова
Odesa (1889) - Domodedovo (1966)

Я научилась просто, мудро жить,
Смотреть на небо и молиться Богу,
И долго перед вечером бродить,
Чтоб утомить ненужную тревогу


Когда шуршат в овраге лопухи
И никнет гроздь рябины желто-красной,
Слагаю я веселые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.


Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
Пушистый кот, мурлыкает умильней,
И яркий загорается огонь
На башенке озерной лесопильни.



Лишь изредка прорезывает тишь
Крик аиста, слетевшего на крышу.

И если в дверь мою ты постучишь,

Мне кажется, я даже не услышу.

1912



Ana Ajmátova (1889-1966) y Marina Tsvetaeva (1892-1941) son dos destacadas poetas del siglo de plata de la literatura rusa. Ambas fueron coetáneas y existe un gran paralelismo en sus vidas: nacieron a finales del siglo XIX, viajaron por Europa en su juventud, iniciaron tempranamente su producción poética, sufrieron la guerra civil rusa desencadenada por la revolución de 1917 y padecieron la reprobación del nuevo régimen político que prohibió la publicación de sus obras. Sus familiares y amigos fueron arrestados, algunos fusilados o enviados a campos de concentración. Ana sobrevivió a las penurias causadas por la guerra y el régimen, Marina decidió poner fin a su vida en 1941.     
                                                          

Marina Tsvetaeva nace en Moscú en 1892, viaja en su juventud por Francia e Italia, en 1910 publica su primer libro de poemas «Álbum de la tarde» («Вечерний альбом»); en 1912 se casa con Serguei Efron y nace su hija mayor Ariadna; en 1914 conoce a la poeta Sofía Parnok con la que inicia una aventura romántica que duraría dos años, a ella le dedica los poemas «Amiga» («Подруга»); en 1915 escribe el poema «Me gusta que no estés loco por mí... » («Мне нравится, что вы больны не мной…») muy conocido por ser musicalizado e interpretado en la película “Ironía del destino”; durante años los biógrafos de Marina se preguntaron por qué la poeta escribió estos tristes versos y la respuesta la dio su longeva hermana Anastasia en los años 80, contó que en 1915 Mauricio Mintz, prometido de Anastasia, conoció a Marina y le causó una gran impresión, ella se ruborizó al instante de verlo y surgió una simpatía mutua que no llegó a más por el compromiso de Mauricio con Anastasia. La enamoradiza Marina escribió estos versos para explicar con gran elegancia lo que supuso el encuentro con su futuro cuñado.

En 1916 vuelve con su marido Serguei y escribe que su aventura con Parnok fue la primera catástrofe en su vida, de este año son los poemas «A Ajmátova» К Ахматовой») y «Versos sobre Moscú» Стихи о Москве»)
En 1917 nace su segunda hija Irina, es el año de la revolución y el comienzo de la guerra civil que duraría hasta 1922. Su vida pasa de ser turbulenta a dura, su herencia es confiscada por los bolcheviques, está casada con un militar del ejército del zar y el hambre y el frío hacen mella en la salud de sus hijas. Su marido se traslada a Chequia y ella permanece en Moscú con sus dos hijas. Los tristes sucesos que asolaron su vida y el país en el transcurso de la guerra son descritos en “Diarios de la Revolución de 1917”, obra que recopila los cuadernos escritos entre 1917 y 1919. 

  • “La hija cuyo padre han matado – es huérfana. La esposa cuyo esposo han matado – es viuda. ¿Y la madre cuyo hijo han matado?”


A comienzos de 1920 Ariadna enferma, Marina no puede asumir la manutención de las dos niñas e ingresa a la pequeña Irina en un orfanato, la niña muere de hambre y Marina se siente culpable, a su amiga Vera Zviaguínsteva le escribe en una carta 

  • “… la culpa de todo la tiene mi espíritu de aventura, mi manera superficial de encarar las dificultades, en última instancia la salud, mi monstruosa resistencia. Cuando para ti es fácil no ves que para el otro es difícil.” 


En 1922 emigra a Praga dónde se reúne con su marido, en la capital checa disfruta de 3 años de estabilidad económica durante los cuales desarrolla una gran producción poética. Después de un desengaño amoroso escribe «Poema de la montaña» Поэма Горы»), su conocido «Poema del fin» Поэма Конца») describe la soledad tras la ruptura del amor. Su marido Serguei le perdona esta nueva infidelidad y en 1925 nace su hijo Georgui y se trasladan a París. 
En París el ambiente alrededor de ellos es tenso debido a las actividades políticas de Serguei, se rumorea que ha cambiado de bando y está al servicio de las autoridades soviéticas espiando a los exiliados rusos en París. Los poemas escritos durante este período (1922-1925) se recogen en «Después de Rusia» y se publicaron en París en 1928. 
Durante este tiempo de exilio parisino, la correspondencia epistolar iniciada con Boris Pasternak en 1922, se vuelve apasionada. Inicia una nueva relación, también epistolar y breve con el poeta Rilke, al que nunca conocería personalmente y que dura hasta la muerte de éste en 1926. La relación con Boris Pasternak, autor de Doctor Zhivago, fue más larga y compleja y duró hasta 1936. 

Los años 30 son difíciles para la familia, Marina dice “nos estamos muriendo de hambre lentamente”, viven de los pequeños ingresos que Marina obtiene traduciendo. En 1937, Serguei y Ariadna vuelven a Rusia, dos años más tarde, lo hacen Marina y el pequeño Georgui, este mismo año arrestan a Ariadna y a Serguei. Marina apenas escribe, se dedica a traducir la obra de Federico García Lorca, en 1941 es evacuada junto a un grupo de escritores a Chistopol, el 28 de agosto se traslada a Yelabuga y el día 31 pone fin a su vida. Deja tres cartas escritas, la primera de ellas está dirigida a su hijo

  •  “… perdóname, seguir sería peor. Estoy tan enferma que ni siquiera soy yo. Te quiero por encima de todo. Cree que ya no puedo más. Cuando veas a papá y Ale, diles que los he amado hasta el último minuto de mi vida y explícales que caí atrapada en un callejón sin salida.” .
Marina Tsvetaeva está enterrada en el cementerio de Yelabuga. 

Anna Axmátova nace cerca de Odesa en 1889, su auténtico apellido era Górenko pero su padre no deseaba verlo impreso en los poemas de una adolescente y adoptó el apellido de su antepasada Ajmátova. Sus primeros recuerdos son de Tsarkoe Celó, donde se trasladó con su familia de niña, allí fue a un prestigioso colegio femenino, mas tarde estudiaría  derecho en Kiev y literatura e historia en San Petersburgo.
En 1910 se casa con Nikolai Gumiliov y viaja por Francia e Italia. En París conoce a Amadeo Modigliani, pintor italiano que dejaría huella en Anna.
En la década de 1910 junto a su marido Gumiliov y Gorodetski fundan la corriente acmeísta, que rechazaba el lenguaje simbólico frente a la precisión de las palabras. Los poetas acmeístas se reunían a leer sus poemas y formaron un grupo autodenominado el "Club de los poetas", después iban a "El Perro Vagabundo", bar de culto para los literatos de San Petersburgo y visitantes de distintas tendencias (acmeístas, simbolistas, futuristas..).

En 1912 publica una recopilación de sus primeras poesías «La tarde» «Сжала руки под темной вуалью...» y en octubre nace Lev, su único hijo.
Su segunda recopilación de poemas en 1914 «El rosario» («Четки») y su tercer libro «Bandada blanca» («Белая стая») de 1917 tienen una gran aceptación.
En 1918 se confirma su separación de Gumiliov, el hijo de ambos vive con su abuela paterna, el matrimonio llevaba años distanciado cada uno ocupado en sus propias historias sentimentales, este mismo año Anna se casa con Vladímir Shileiko, poeta, traductor y experto asiriólogo, pero Shileiko  "no quería una poeta, sino una esposa", este es el motivo por el cual Anna no escribe ni publica ninguna obra durante este matrimonio, comienza una relación epistolar con Marina Tsveateava y en 1921 se separa de Shileiko.
1921 es una año difícil, en verano es detenido Nikolai Gumiliov  y posteriormente fusilado, había sido acusado de contra-revolucionario, en octubre de este año sale a la luz su libro «Anno Domini MCMXXI», última publicación de la poeta en muchos años.

En 1922 se une al  historiador y crítico de arte Nikolai Punin con quien permanece hasta 1938. Pasa unos años difíciles, se prohibe la publicación de su obra, sus amigos y familiares son arrestados, otros prefieren abandonar Rusia. Anna afirma que su mente y su corazón  están unidos a su país a pesar de las arduas condiciones materiales y morales. En 1935 son detenidos Punin y su hijo Lev. Anna escribe a Stalin y le dice que ignora las acusaciones contra ellos pero no son fascistas, ni espías, ni contrarrevolucionarios, Stalin los deja en libertad.
En 1938, Lev es de nuevo detenido y condenado a 10 años en un campo de concentración, en 1939 es trasladado a Leningrado y su madre va todos los días a la puerta de la cárcel por si hay noticias. Este año ingresa en la "Unión de escritores Soviéticos".
Entre 1935 y 1940 escribe «Réquiem»  Реквием»)Este es su comienzo:


"En los terribles años de la gran purga, pasé diecisiete mes haciendo cola ante la cárcel de Leningrado. Una vez alguien me "reconoció" y entonces una mujer tras de mi, la cual por supuesto nunca había oído mi nombre, salió del entumecimiento que nos poseía a todos y me preguntó al oído (allí todos hablábamos en voz baja): 
  • - ¿Usted puede describir esto?
  • Y yo le contesté:
  • - Puedo.
Y algo parecido a una sonrisa se asomó a lo que alguna vez había sido su rostro".

Esta obra autobiográfica se publicó en Munich en 1963, en la Unión Soviética no pudo publicarse hasta 1987.

En 1941, la segunda guerra mundial llega a Leningrado, Anna es evacuada primero a Moscú, después a Chistopol dónde conoce la noticia de la muerte de Marina Tsvetaeva y finalmente a Taskent, la capital de Uzbekistán. Es en 1944 cuando puede volver a Leningrado, debido a su amistad con Isaiah Berlin considerado sospechoso por el régimen, es excluída de la "Unión de escritores soviéticos".
En 1949 de nuevo es arrestado su hijo Lev y condenado a 10 años de trabajos forzados, Anna intenta durante todos estos años que sea liberado, vuelve a escribir a Stalin y ella misma está a punto de ser arrestada. Lev es rehabilitado en 1956 pero piensa que su madre no ha hecho lo suficiente por él y la relación entre ambos se vuelve tensa. A lo largo de su vida, en algunas ocasiones, Lev se había sentido abandonado por su madre.
Después de la muerte de Stalin, Anna puede volver a publicar algunas poesías, es readmitida en la "Unión de de escritores soviéticos" y participa en su II congreso.
En 1962 termina «Poema sin héroe» («Поэмa без героя»)  después de 22 años trabajando en la que podría decirse su obra cumbre junto a «Réquiem».
En 1966 murió en un sanatorio de Domodiedovo. Su cuerpo fue trasladado a Leningrado y su entierro en la iglesia de San Nicolás fue multitudinario.




En la biblioteca de la escuela de idiomas se pueden encontrar los siguientes títulos:

Anna Ajmátova          "Lírica selecta"

Marina Tsvietaeva      







Комментарии

  1. ¡Hola! Muchas gracias por esta entrada. ¿De quién es la traducción al español del poema de Ajmátova? ¡Gracias!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Hola Irene y disculpa por la tardanza. La traducción ha sido el resultado de un trabajo en equipo.

      Удалить
  2. Этот комментарий был удален администратором блога.

    ОтветитьУдалить

Отправить комментарий